Jamaica was the home of Noel Coward, the English playwright, and regular visitors to the island included Sir Winston Churchill and Errol Flynn.
La actualización del Destino Cuba constituye una de las actividades principales en el programa de la 39 Feria Internacional de Turismo, FITCuba 2019, durante este miércoles en el recinto de la Fortaleza San Carlos de la Cabaña.
An efficient promotion of the tourist destination together with better air connectivity allows Barbados to have Latin America as a growing market for travelers.
Such results show how in recent years this Caribbean island has managed to have Panama, Brazil, Argentina, Chile and Ecuador as its main issuing markets, according to Corey Garrett. Director of BTMI for the Caribbean & Latin America.
La 39 edición de la Feria Internacional de Turismo (FITCuba 2019), principal bolsa comercial de la industria del ocio, en la isla, fue oficialmente inaugurada en el Palacio de Convenciones de La Habana, y se desarrollará hasta el próximo día 11 en su sede principal de la Fortaleza San Carlos de la Cabaña.
Maria Reyes Maroto, Minister of Industry, Trade and Tourism of the Kingdom of Spain, acknowledged in Havana that nearly 270 Spanish companies linked to the tourism sector are present in Cuba, with an investment of nearly 300 million euros per year.
Reyes Maroto is in charge of a large delegation that participates in the International Tourism Fair FITCuba 2019, in which Spain is the guest of honor.
Una eficiente promoción del Destino turístico unido a una mejor conectividad aérea permite que Barbados tenga a América Latina como un creciente mercado emisor de viajeros.
Tales resultados denotan como en los últimos años esa isla caribeña logró tener como principales mercados emisores a Panamá, Brazil, Argentina, Chile y Ecuador, según reconoció Corey Garrett. Director de BTMI para Caribe & Latinoamérica.
María Reyes Maroto, ministra de Industria, Comercio y Turismo del Reino de España, reconoció en La Habana que cerca de 270 empresas españolas vinculadas al sector turístico están presentes en Cuba, con una inversión cercana a los 300 millones de euros al año.
Reyes Maroto asiste al frente de una amplia delegación que participa en la Feria Internacional de Turismo FITCuba 2019, en la cual España es el país invitado de honor.
The Plaza Marinera Project in Puerto La Libertad, an icon of the Coastal-Marine Development Program in El Salvador, is well underway.
This US$ 5.56 million project aims to increase tourism development in the area and will have nautical facilities for 110 boats and a promenade with 20 restaurants, shops, services and ATMs.
It will also have 11 craft shops, general warehouses, warehouses for fishing cooperatives, a space for repairing boats and an area for repairing fishing nets.
El Proyecto de la Plaza Marinera en el Puerto La Libertad, ícono del Programa de Desarrollo de la Franja Costero-Marina, en El Salvador, cuenta con un buen avance.
Ese proyecto de unos US$ 5,56 millones pretende aumentar el desarrollo turístico de la zona y tendrá instalaciones náuticas para 110 lanchas y un paseo con 20 restaurantes, locales comerciales, servicios y cajeros automáticos.
The International Tourism Fair of Cuba, FITCuba 2019, begins this Monday with an International Workshop on Foreign Administration in Cuba, and in the evening hours there will be a cultural gala at the Gran Teatro de La Habana Alicia Alonso.
FITCuba 2019 is dedicated to Havana on its 500th anniversary, to Spain - ninth issuer market in Cuba and fifth in Europe - as the guest of honor, and to the modality of Events and Incentive Trips.
La Feria Internacional de Turismo de Cuba, FITCuba 2019, comienza este lunes con un Taller Internacional sobre la Administración Extranjera en Cuba, y en horas de la noche habrá una gala cultural en el Gran Teatro de La Habana Alicia Alonso.
FITCuba 2019 está dedicada a La Habana en su aniversario 500, a España - noveno mercado emisor a Cuba y quinto a nivel de Europa- como país invitado de honor , y a la modalidad de Eventos y Viajes de incentivos.
Jamaica was the home of Noel Coward, the English playwright, and regular visitors to the island included Sir Winston Churchill and Errol Flynn.